qisma

قِسْمَة

qisma

Arabic via Turkish

The Arabic word for 'portion' became fate — your destined share of luck.

Kismet comes from Arabic قِسْمَة (qisma, portion/share), via Turkish kısmet. It originally meant the share allotted to you — your portion of life's goods.

In Islamic theology, qisma relates to divine distribution — God apportions to each person their fate. Turkish kısmet emphasized the fatalistic dimension.

English borrowed 'kismet' in the 1840s, mainly meaning fate or destiny. The Oriental exoticism appealed to Victorian romantics.

Now kismet often means lucky fate: 'It was kismet that we met.' The word has softened from divine decree to happy accident.

Related Words

Today

Kismet now suggests romantic fate — 'it was kismet' means destiny brought you together. The heavy Islamic theology has lightened.

The Arabic portion became Turkish fate became English serendipity.

Explore more words