saracen

Saracen

saracen

Medieval Latin

A Greek border tribe's name became medieval Europe's word for all Muslims.

Around 400 CE, Greek writers on the eastern frontier began using Sarakenos to describe Arab tribes on the Syrian desert edge. The Byzantine historian Sozomen, writing around 440, placed them near Sinai. The name's root is debated: some point to the Arabic sharq meaning east, others to a place name in the Hejaz, still others to a Greek adaptation of an Aramaic term. No single etymology has won.

When Arab armies swept out of the peninsula in the 630s, Byzantine writers stretched Sarakenos to cover all Muslim forces. By 700, Latin writers had adopted Saracenus for the same purpose, and Isidore of Seville's Etymologiae assigned them a biblical genealogy from Sarah's handmaid. The word was political as much as ethnic: it marked the new enemy as a category, not a people.

The Crusades of 1096 onward fixed the term in Western European minds. Old French made it Sarrasin, and English chronicles, from Matthew Paris in the 1240s through Chaucer, used Saracen for any Muslim combatant, merchant, or scholar. A Saracen could be Arab, Turk, Persian, or Berber. The category was defined by religion, not origin.

By the 15th century the word was losing precision as Turk and Moor claimed separate registers in European consciousness. Saracen lingered in heraldry and romance literature, a fossil of the Crusade-era imagination. English still carries it in place names and surnames, a medieval classification that outlasted the wars that coined it.

Related Words

Today

Saracen survives in English as a historical term, mostly in scholarship of the Crusades and medieval romance. The word's slippage from one desert tribe to all Arabs to all Muslims tracks how medieval Europe manufactured a single enemy from a complex world. It appears in the Chanson de Roland, in Dante's Inferno, and in the blazons of English heraldic families who fought in the Holy Land.

When historians use Saracen today, they are naming a concept as much as a people: the stranger defined by religion, the Other assembled from fear and genuine encounter. The word is a mirror, not a map. As the chronicler William of Tyre wrote in 1180, they were enemies of the cross, and that was all medieval Europe needed to know.

Explore more words

Frequently asked questions about saracen

Where does the word Saracen come from?

Saracen comes from the Greek Sarakenos, first used around 400 CE for Arab tribes along the Byzantine-Syrian frontier. Byzantine historians extended it to all Muslim forces after the Arab conquests of the 630s, and Latin writers adopted Saracenus by 700.

What language did Saracen enter English from?

Saracen entered Middle English via Old French Sarrasin, which came from Medieval Latin Saracenus. English chronicles were using the word by the mid-13th century, as seen in the work of Matthew Paris.

How did Saracen travel from Greek to English?

The word moved from Byzantine Greek Sarakenos to Latin Saracenus around 700, then to Old French Sarrasin during the Crusades after 1096, and finally to Middle English Saracen by the 1240s, carried by Crusade chronicles and romance literature.

What does Saracen mean today?

Today Saracen is used as a historical term in scholarship of the Crusades and medieval Europe. It is not applied to Muslim peoples in modern usage, having been replaced by more precise national, ethnic, and religious terms.