Gehinnom

גֵּיהִנּוֹם

Gehinnom

Hebrew

It began as a real valley outside Jerusalem — a place where fires burned and children were once sacrificed. It became the Hebrew word for hell, and then the English word that named the afterlife's punishment in both Christian and Islamic traditions.

The Hebrew גֵּיהִנּוֹם (Gehinnom) is a contraction of גֵּי בֶן-הִנּוֹם (Gei Ben-Hinnom), meaning 'the Valley of the Son of Hinnom' — a specific geographical location immediately south and west of Jerusalem, below the walls of the Old City. This valley appears in the Hebrew Bible in entirely mundane geographical contexts, as a boundary marker between the territories of Judah and Benjamin. But it also appears in the prophetic literature in a darker register: the valley is condemned in Jeremiah and 2 Kings as a site where Israelites practiced the sacrifice of children by fire to the god Molech. The prophet Jeremiah declares that the valley will be renamed 'the Valley of Slaughter' and will become a place of death and desecration.

The transformation of Gehinnom from a geographical place associated with condemned ritual burning into a name for a place of post-mortem punishment happened in the Second Temple period, and is traceable in Jewish apocalyptic literature composed between roughly the second century BCE and the second century CE. The association of fire and divine punishment made the valley's name available as a metaphor for the fate of the wicked after death. In the Mishnah and Talmud, Gehinnom becomes a developed concept with specific characteristics: it is a place of purification rather than eternal punishment for most souls, who suffer for no more than twelve months before ascending. Only the utterly wicked remain longer.

The New Testament uses Gehenna (the Greek transliteration) as Jesus's preferred term for the place of punishment that awaits the unrighteous. The Synoptic Gospels attribute to Jesus numerous references to Gehenna, including the vivid image of a place where 'the worm does not die and the fire is not quenched' — language drawn from Isaiah 66. This New Testament usage, combined with the Greek transliteration Gehenna, carried the Hebrew valley's name into Christian theology as one of the standard terms for hell, distinct from Hades (the general underworld) and Sheol (the Hebrew underworld). The Quran uses Jahannam, a direct Arabic borrowing from the same Hebrew root, as the term for the Islamic hell.

In English, Gehenna has had a quieter career than its theological importance might suggest — 'hell' from the Old English hel remains the dominant term, with Gehenna reserved for more scholarly or literary usage. But its influence is disproportionate to its frequency: because the New Testament's Gehenna imagery shaped so much of Christian hell-theology, the valley's characteristics — fire, worms, perpetual combustion — defined the popular imagination of damnation across medieval and early modern Europe. Dante's Inferno, Milton's hell, and every subsequent artistic representation of hell owe their burning landscape to a real valley outside Jerusalem where fires once burned for purposes the prophets condemned.

Related Words

Today

Gehenna is a word that has traveled from a specific piece of real estate — a valley you can still walk through in Jerusalem — to the name for the eternal punishment of the wicked in three world religions. That journey, accomplished entirely through the power of metaphor and prophetic condemnation, is one of etymology's most vertiginous examples.

The valley still exists. It is now a peaceful park called the Sultan's Pool or Gai-Ben-Hinnom, used for outdoor concerts. Children play near where fires burned. The geography remains; the theology has become its own world.

Discover more from Hebrew

Explore more words