harambee
harambee
Swahili
“The national motto of Kenya — printed on its coat of arms, chanted at community fundraisings, spoken by Jomo Kenyatta at independence in 1963 — is a Swahili call-and-response work cry meaning 'all pull together,' borrowed from the Gujarati-speaking Indian laborers who built the Uganda Railway and called it across the tracks as they hauled rails into place.”
The word 'harambee' is Swahili for 'let us all pull together' or 'all pull as one' — a call to collective effort, used as a work chant when a group of people coordinate a heavy physical task. The word's Swahili etymology is debated, but the most widely accepted account traces it to Gujarati, the language spoken by the large communities of Indian laborers and merchants who came to East Africa, many brought by the British to build the Uganda Railway (1896–1901). The Gujarati phrase ek dam (one effort) or, more likely, the work cry harambe — an exhortation coordinating collective physical effort — was adopted into Swahili-speaking work culture along the railway construction sites and became naturalized as harambee, the doubled final syllable giving it the rhythmic form of a call-and-response. The word became part of the Swahili vocabulary of collective labor across East Africa, used at building sites, boat-launching, and any task requiring synchronized group effort.
The political life of 'harambee' began at Kenyan independence. When Jomo Kenyatta, Kenya's first prime minister and subsequently first president, addressed the crowd at the independence celebration in Nairobi on December 12, 1963, he called out 'Harambee!' — and the crowd responded 'Harambee!' — using the work chant as a declaration of the new nation's collective purpose. Kenyatta made harambee the organizing philosophy of Kenyan nation-building: communities should come together, each contributing what they could, to fund local schools, hospitals, water projects, and roads without waiting for the central government. The 'harambee movement' became Kenya's distinctive approach to rural development — community self-help fundraising events, also called harambees, at which local leaders, politicians, and wealthy individuals pledged money for community projects in a formalized public giving ceremony. Kenyatta himself attended hundreds of these events, personally pledging and encouraging pledges.
The harambee model of community development had mixed results: it built genuine community infrastructure in some areas while in others it became a vehicle for political patronage, as politicians competed to make large public pledges at harambees as a form of vote-buying. By the late Moi era (Daniel arap Moi was president from 1978 to 2002), harambees had become entangled with corruption, and the Kenyan government eventually restricted politicians' ability to donate at harambee events. But the word itself — 'harambee' — retained its positive associations, printed on Kenya's coat of arms beneath the shield and spears of the national symbol, chanted in schools, and used in organizational names from community groups to political movements. In English, 'harambee' appears in discussions of Kenyan politics, African development models, and East African cultural vocabulary, carrying the compressed history of a Gujarati work cry that became a national philosophy of collective self-reliance.
Related Words
Today
In modern English, 'harambee' refers primarily to the Kenyan national motto and the tradition of community self-help fundraising events associated with it. It appears in political science and development studies literature on African governance and community development, in journalism about Kenyan politics, and in East African diaspora cultural writing. The word occasionally appears in broader English as a synonym for collective effort or community fundraising, though this generalized use is not yet widespread outside East African contexts.
Explore more words