مخزن
makhzan
Arabic
“A word that traveled from Arab storehouses to ammunition dumps to the reading material in your dentist's waiting room.”
In Arabic, makhzan (مخزن) means a storehouse or warehouse—from the root kh-z-n, to store up. The plural, makhāzin, described the great storage depots of the medieval Islamic world where merchants kept goods, armies kept weapons, and ports kept cargo.
European traders in the Mediterranean borrowed the word. In Italian it became magazzino, in French magasin. A magasin was any place where things were stored—and by extension, a shop (which is still what magasin means in French today).
The military borrowed it next. A magazine became the part of a gun where ammunition is stored, and the room in a fort where gunpowder was kept. Then in 1731, a London publisher named Edward Cave launched The Gentleman's Magazine—calling it a 'magazine' because it was a storehouse of information, a warehouse of articles.
That metaphor stuck. Now the word's most common meaning—a periodical publication—is its most distant from the original. An Arab warehouse became an English publication, with a gun part somewhere in between.
Related Words
Today
The word magazine contains three completely different objects—a warehouse, a gun part, and a glossy publication—all sharing a single etymological thread: storage.
In French, you still go to the magasin to buy groceries. In English, the same word sits on a coffee table. The storehouse metaphor proved so flexible it could hold anything: grain, gunpowder, or gossip.
Explore more words