sangría

sangría

sangría

Spanish

Spanish for 'bloodletting' — the same word used for the medical practice of draining blood — became the name of a wine drink the color of blood, mixed with fruit and brandy in the taverns of Andalusia.

Sangria comes from Spanish sangría, the noun form of the verb sangrar ('to bleed'), derived from sangre ('blood'), from Latin sanguis (blood). The word in Spanish had two established meanings before it named a drink: first, it was the medical term for bloodletting or phlebotomy, the practice of drawing blood to treat illness that dominated Western medicine from antiquity through the eighteenth century; second, it named the notch cut in the inside of the elbow or wrist where a vein was accessed for this purpose. The drink borrowed the word because of color — a deep red wine punch the color of venous blood. The connection was purely visual, but the metaphor had enough force to stick. Wine that looked like blood was named for blood, and the name for blood was borrowed from medicine.

The practice of mixing wine with water, fruit, and sweetener is ancient in the Iberian Peninsula and predates the specific word sangria. Romans diluted wine routinely, considering undiluted wine a mark of barbarism; they also mixed it with honey (mulsum) and spices. Medieval Iberian wine culture continued these practices, and the combination of red wine with citrus, brandy, and sugar that we recognize as sangria developed over centuries without a fixed name. The specific term sangría for this type of wine punch appears more clearly in the eighteenth and nineteenth centuries in Andalusia and other parts of Spain, named by its appearance. The British colonists in the Caribbean encountered a similar red wine punch (called sangaree in English, from the same Spanish root) and brought it into English-speaking tavern culture in the eighteenth century.

The modernization of sangria as an internationally recognized drink is partly the result of its presentation at the 1964 World's Fair in New York, where Spanish pavilion restaurants served sangria and introduced it to an American audience. The timing was fortuitous: the 1960s saw an increasing American interest in European foods and drinks, and sangria fit the moment — it was exotic enough to feel sophisticated but simple enough to make at home. American recipes proliferated, many diverging significantly from Spanish originals by adding lemon-lime soda, ginger ale, or other mixers. By the 1970s, sangria had become a standard item at American Spanish restaurants, often of uncertain authenticity but consistent popularity.

Spain itself treated sangria with some ambivalence — for decades it was considered a tourist drink rather than a serious beverage, the thing served to foreigners rather than drunk by Spaniards. In 2014, the European Union passed a regulation protecting the name 'sangria' as a product that can only be labeled as such if produced in Spain or Portugal using specific ingredients, similar to the appellations protecting wine regions. The drink that began as a visual metaphor for blood has acquired a form of geographic identity, its name protected from impostors. The medical bloodletting that gave sangria its name disappeared from medical practice in the nineteenth century. The wine that borrowed the term outlasted the procedure by centuries and shows no signs of stopping.

Related Words

Today

Sangria has become one of the defining markers of Spanish culinary identity abroad, even though its status within Spain was for decades ambivalent — the drink that foreigners ordered, not what Spaniards chose for themselves. This kind of reversal, where a food or drink becomes more strongly associated with a culture's international identity than with its domestic consumption, is common in culinary history. Pizza became more 'Italian' in New York than it was in Naples; sangria became more 'Spanish' at American tapas bars than in Seville taverns. The EU protection of the name in 2014 represents an attempt to resolve this tension — to assert that if the drink is to be called Spanish, it should actually come from Spain.

The etymology leaves a residue of unease that the drink's festive reputation cannot entirely neutralize. A drink named for bloodletting carries, at its linguistic root, one of medicine's longest-running failures — two millennia of draining blood from sick patients in the sincere belief that this would help them, when it consistently made them worse. The deep red color that gave sangria its name was the color of the basin that the barber-surgeon placed beneath a patient's arm. The wine that named itself after that color has no knowledge of this association, and the people who drink it on a summer terrace have even less. But the word knows. Sangría means bloodletting, and the drink that took the name did so because it looked like what was being let.

Discover more from Spanish

Explore more words