sharāb

شراب

sharāb

Arabic

The Arabic word for 'drink' became the English word for liquid sugar—because medieval pharmacists made medicine sweet.

In Arabic, sharāb (شراب) simply means 'a drink' or 'beverage'—from the root sh-r-b, to drink. In the medieval Islamic world, pharmacists dissolved medicinal herbs in sugar solutions to make them palatable. These sweet medicinal drinks were called sharāb, and they were the primary delivery method for medicine across the Arab world.

When Arabic medical texts were translated into Medieval Latin, sharāb became siropus or sirupus. European apothecaries adopted both the word and the practice: dissolving medicines in sugar and water. The French made it sirop, the Italians sciroppo, and English arrived at syrup by the 1300s.

For centuries, syrup remained primarily a pharmaceutical term. A syrup was a medicinal preparation—cough syrup preserves this original meaning today. But as sugar became cheaper and more available in Europe (driven by Caribbean slave plantations), syrup escaped the apothecary and entered the kitchen.

The word sherbet comes from the same Arabic root (sharbat, a sweet drink), as does shrub (the vinegar-based cocktail mixer). English has borrowed three different words from three different stages of the same Arabic root—all meaning, fundamentally, 'something you drink.'

Related Words

Today

Syrup now means maple syrup on pancakes, high-fructose corn syrup in sodas, and cough syrup in medicine cabinets. The word has fragmented into wildly different products.

But the original Arabic sharāb—a drink—connects them all. Syrup is still fundamentally something you consume in liquid form, whether it's poured over breakfast or measured into a spoon when you're sick. The Arab pharmacists who sweetened their medicines to make them drinkable invented a word that now sweetens the world.

Discover more from Arabic

Explore more words