sykomoros

συκόμορος

sykomoros

Ancient Greek

The Greek word means 'fig-mulberry' and referred to an Egyptian tree. The English applied it to a completely different tree in Europe, then to yet another different tree in America. Three continents, three trees, one word.

Greek sykomoros (συκόμορος) combines sykon ('fig') and moron ('mulberry'). The original sycamore was the Egyptian sycamore fig (Ficus sycomorus), a tree mentioned in the Bible — Zacchaeus climbed one to see Jesus pass (Luke 19:4). The tree produces fig-like fruit on a mulberry-like trunk. The Greeks named what they saw: fig-mulberry.

When the word traveled to Europe, it attached to a different tree. British English 'sycamore' means Acer pseudoplatanus — a maple introduced to Britain from Central Europe, probably in the 1500s. The tree is not a fig, not a mulberry, and not Egyptian. Why the name transferred is unclear. Possibly the broad leaves reminded someone of the biblical tree, or possibly the name just needed a host.

In North America, 'sycamore' shifted again. American English uses it for Platanus occidentalis — the American plane tree, with its distinctive peeling bark and massive trunk. This tree is not a maple, not a fig, and not a mulberry. It is not related to either of the other two 'sycamores.' Three continents, three entirely different trees, one word doing three jobs.

The naming confusion is not a bug in the language — it is a feature. Colonists name new things with old words. The word travels faster than the knowledge of what it originally meant. By the time anyone notices the mismatch, the new usage is too established to correct. Sycamore means fig-mulberry in Egypt, maple in Britain, and plane tree in America, and everyone is right.

Related Words

Today

Ask a British person and an American person to picture a sycamore, and they will see completely different trees. The British tree has palmate maple leaves and winged seeds. The American tree has broad lobed leaves and peeling white bark. Neither looks anything like the original Egyptian fig-mulberry. The word is a palimpsest — each culture wrote its own tree over the original.

Three trees, one name. It should cause confusion, and occasionally it does. But mostly it does not, because people only talk about sycamores with people who see the same tree they do. The word works locally. The etymology works globally. The gap between them is the entire history of colonization.

Explore more words